Search by property

Jump to: navigation, search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of values that have the property "Has Ayah Text" assigned.

Showing below up to 50 results starting with #2,951.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • If indeed thou ask them who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon (to his Law), they will certainly reply, "Allah". How are they then deluded away (from the truth)?  +
  • If indeed thou ask them who it is that cre
    If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah, - can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."
    ! In Him trust those who put their trust."  +
  • If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.  +
  • If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.  +
  • If it had been Our will, We should have el
    If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.
    ate the story; perchance they may reflect.  +
  • If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!  +
  • If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?  +
  • If it had been thy Lord's will, they would all have believed, - all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!  +
  • If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.  +
  • If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,  +
  • If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration: then wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us, -  +
  • If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom, - (Ye would be ruined indeed).  +
  • If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.  +
  • If only the People of the Book had believed and been righteous, We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of bliss.  +
  • If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!  +
  • If only they had been content with what Allah and His Messenger gave them, and had said, "Sufficient unto us is Allah! Allah and His Messenger will soon give us of His bounty: to Allah do we turn our hopes!" (that would have been the right course).  +
  • If only they had believed in Allah, in the Prophet, and in what hath been revealed to him, never would they have taken them for friends and protectors, but most of them are rebellious wrong-doers.  +
  • If only they had patience until thou couldst come out to them, it would be best for them: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.  +
  • If only they had stood fast by the Law, th
    If only they had stood fast by the Law, the Gospel, and all the revelation that was sent to them from their Lord, they would have enjoyed happiness from every side. There is from among them a party on the right course: but many of them follow a course that is evil.
    many of them follow a course that is evil.  +
  • If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."  +
  • If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.  +
  • If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper.  +
  • If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew.  +
  • If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them (All kinds of) blessings from heaven and earth; but they rejected (the truth), and We brought them to book for their misdeeds.  +
  • If their spurning is hard on thy mind, yet
    If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign, - (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!
    are swayed by ignorance (and impatience)!  +
  • If then they run away, We have not sent th
    If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). And truly, when We give man a taste of a Mercy from Ourselves, he doth exult thereat, but when some ill happens to him, on account of the deeds which his hands have sent forth, truly then is man ungrateful!
    sent forth, truly then is man ungrateful!  +
  • If there had been immediate gain (in sight
    If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only could, we should certainly have come out with you": They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.
    h doth know that they are certainly lying.  +
  • If there were a Qur'an with which mountain
    If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak, (this would be the one!) But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that, had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the right)? But the Unbelievers, - never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.
    erily, Allah will not fail in His promise.  +
  • If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!  +
  • If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.  +
  • If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.  +
  • If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.  +
  • If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"  +
  • If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.  +
  • If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."  +
  • If they had come out with you, they would
    If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.
    But Allah knoweth well those who do wrong.  +
  • If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, "Sit ye among those who sit (inactive)."  +
  • If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew!  +
  • If they refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help.  +
  • If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets), - the People of Noah, and 'Ad and Thamud;  +
  • If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth.  +
  • If thou art anxious for their guidance, yet Allah guideth not such as He leaves to stray, and there is none to help them.  +
  • If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?  +
  • If thou ask them, who it is that created the heavens and the earth. They will certainly say, "Allah". Say: "Praise be to Allah!" But most of them understand not.  +
  • If thou bring them not a revelation, they say: "Why hast thou not got it together?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord: this is (nothing but) lights from your Lord, and Guidance, and mercy, for any who have faith."  +
  • If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.  +
  • If thou couldst but see when they are confronted with their Lord! He will say: "Is not this the truth?" They will say: "Yea, by our Lord!" He will say: "Taste ye then the penalty, because ye rejected Faith."  +
  • If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"  +
  • If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near.  +
  • If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire-  +