Search by property
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah; +
- There will be for them therein all that they wish, - and more besides in Our Presence. +
- There will every soul prove (the fruits of) the deeds it sent before: they will be brought back to Allah their rightful Lord, and their invented falsehoods will leave them in the lurch. +
- There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah." +
- There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else). +
- There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success. +
- Thereafter We drowned those who remained behind. +
- Therefore be patient with what they say, a … Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, and before its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night, and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy.ay: that thou mayest have (spiritual) joy. +
- Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements: +
- Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; +
- Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. +
- Therefore do thou hold Patience, - a Patience of beautiful (contentment). +
- Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour! +
- Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah. +
- Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). +
- Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). +
- Therefore let whoso will, keep it in remembrance. +
- Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an). +
- Therefore patiently persevere, as did (all … Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?be destroyed except those who transgress? +
- Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. +
- Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world. +
- Therefore stand firm (in the straight Path) as thou art commanded, - thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do. +
- Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice. +
- Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, +
- Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account, +
- Therefore, treat not the orphan with harshness, +
- Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event), - +
- Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard, +
- Therefore, when ye meet the Unbelievers (i … Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah, - He will never let their deeds be lost., - He will never let their deeds be lost. +
- Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand: +
- Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates); +
- Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, +
- Therein will be a bubbling spring: +
- Therein will they cry aloud (for assistanc … Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper.": for the wrong-doers there is no helper." +
- Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink; +
- These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay. +
- These are Verses of the Book that makes (things) clear. +
- These are Verses of the Wise Book, - +
- These are among the (precepts of) wisdom, which thy Lord has revealed to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected. +
- These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith. +
- These are nothing but names which ye have … These are nothing but names which ye have devised, - ye and your fathers, - for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!ady come to them Guidance from their Lord! +
- These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper. +
- These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing, and some have been mown down (by the sickle of time). +
- These are the Signs of Allah: We rehearse them to thee in Truth: And Allah means no injustice to any of His creatures. +
- These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers. +
- These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped. +
- These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction, +
- These are verses of the Book that makes (things) clear. +
- These are verses of the Qur'an, -a book that makes (things) clear; +
- These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord), - for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water. +