Search by property
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him. +
- We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. +
- We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: In order that they might turn (to us). +
- We called out to him "O Abraham! +
- We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon. +
- We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it. +
- We created man from sounding clay, from mud moulded into shape; +
- We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned. +
- We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport: +
- We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness. +
- We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us. +
- We created them not except for just ends: but most of them do not understand. +
- We delivered Moses and all who were with him; +
- We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us). +
- We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel, - +
- We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations. +
- We did aforetime send messengers before th … We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.re and then those who stood on Falsehoods. +
- We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment, +
- We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel. +
- We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;- +
- We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed. +
- We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men, and guidance and Mercy, that they might receive admonition. +
- We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds." +
- We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: +
- We did send messengers before thee, and appointed for them wives and children: and it was never the part of a messenger to bring a sign except as Allah permitted (or commanded). For each period is a Book (revealed). +
- We did test those before them, and Allah will certainly know those who are true from those who are false. +
- We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable, +
- We divided them into twelve tribes or nati … We divided them into twelve tribes or nations. We directed Moses by inspiration, when his (thirsty) people asked him for water: "Strike the rock with thy staff": out of it there gushed forth twelve springs: Each group knew its own place for water. We gave them the shade of clouds, and sent down to them manna and quails, (saying): "Eat of the good things We have provided for you": (but they rebelled); to Us they did no harm, but they harmed their own souls.no harm, but they harmed their own souls. +
- We do indeed know how thy heart is distressed at what they say. +
- We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not. +
- We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!" +
- We gave Moses the Book and followed him up … We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!e ye called impostors, and others ye slay! +
- We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs." +
- We gave him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good: +
- We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity! +
- We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting. +
- We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently? +
- We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve. +
- We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah). +
- We have created (their Companions) of special creation. +
- We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated +
- We have enjoined on man kindness to his pa … We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."ee and truly do I bow (to Thee) in Islam." +
- We have enjoined on man kindness to parent … We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have (all) to return to me, and I will tell you (the truth) of all that ye did.l tell you (the truth) of all that ye did. +
- We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)! +
- We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious. +
- We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation. +
- We have indeed created man in the best of moulds, +
- We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars, - +
- We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: +
- We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight. +