Ascrib
From HodHood
Revision as of 12:18, 9 October 2018 by Maintenance script (talk | contribs) (Imported from text file)
Ascrib Completed Form
The word Ascrib is a stemmed form of the following words:
Ascrib Dictionary Definition
Please Note, links to other source may not be legitimate or accurate.
from dictionary.com
http://www.dictionary.com/browse/Ascrib
from collinsdictionary.com
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/Ascrib
Ascrib in Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Ascrib
Ascrib References or Citations
In Quran
Quran Surat | Sura and Ayah | Polarity | Sura Classification | Sura Sequence | Related Subjects | Ayah Text | English Translation |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Surat AlNahl Ayah 116 | Surat AlNahl | -0.6 | 68 | Ascrib fals, Fals ascrib, Forbidden ascrib, Thi lawful, Fals prosper, Lawful forbidden | وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا حَلَالٌ وَهَذَا حَرَامٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ | But say not - for any false thing that your tongues may put forth, - "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. For those who ascribe false things to Allah, will never prosper. | |
Surat AlAnbiya Ayah 18 | Surat AlAnbiya | -0.52 | 55 | Ah woe, Truth falsehood, Fals ascrib, Brain behold, Knock brain, Truth fals, Falsehood knock, Perish ah, Behold falsehood, Woe fals, Falsehood doth, Hurl truth, Doth perish, Nay hurl | بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ | Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us). | |
Surat AlKahf Ayah 42 | Surat AlKahf | -0.19 | 66 | Lord cherish, Ascrib partner, Partner lord, Fruit enjoy, Enjoy encompass, Encompass ruin, Tumbl piec, Ruin remain, Remain twist, Woe ascrib, Property tumbl, Spent property, Twist turn, Turn hand, Hand spent, Foundations woe, Piec foundations | وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا | So his fruits (and enjoyment) were encompassed (with ruin), and he remained twisting and turning his hands over what he had spent on his property, which had (now) tumbled to pieces to its very foundations, and he could only say, "Woe is me! Would I had never ascribed partners to my Lord and Cherisher!" | |
Surat Alaaraf Ayah 131 | Surat Alaaraf | -0.14 | 37 | Evil omen, Thi due, Behold truth, Hold truth, Time thi, Grip calamity, Truth omen, Ascrib evil, Omen evil, Due grip, Omen connect, Calamity ascrib, Connect mose, Mose behold | فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَذِهِ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَى وَمَنْ مَعَهُ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ | But when good (times) came, they said, "This is due to us;" When gripped by calamity, they ascribed it to evil omens connected with Moses and those with him! Behold! in truth the omens of evil are theirs in Allah's sight, but most of them do not understand! | |
Surat AlNahl Ayah 1 | Surat AlNahl | 0.26 | 68 | Partner ascrib, Command seek, Glori partner, Cometh pass, Pass command, Inevit cometh, Hasten glori, Seek hasten | أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ | (Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him! | |
Surat Alaaraf Ayah 169 | Surat Alaaraf | 0.28 | 37 | Truth book, Evil gener, Inherit book, Vaniti seiz, Book ascrib, Hereaft understand, Coven book, Excus everyth, Even similar, Vaniti excus, Ascrib truth, Forgiven even, Book chose, Similar vaniti, Righteou hereaft, Book righteou, Wa coven, Gener inherit, Chose vaniti, Succeed evil, Seiz wa, Book r, Everyth forgiven | فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَذَا الْأَدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِيثَاقُ الْكِتَابِ أَنْ لَا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand? | |
Surat AlSaffat Ayah 180 | Surat AlSaffat | 0.32 | 56 | Lord lord, Glori lord, Free ascrib, Honour power, Lord honour, Power free | سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ | Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! | |
Surat Alaaraf Ayah 190 | Surat Alaaraf | 0.37 | 37 | Partner ascrib, Goodli child, Receiv exalt, Gift receiv, Ascrib share, Share gift, Child ascrib, Giveth goodli, Exalt partner | فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ | But when He giveth them a goodly child, they ascribe to others a share in the gift they have received: but Allah is exalted high above the partners they ascribe to Him. | |
Surat AlQasas Ayah 68 | Surat AlQasas | 0.46 | 45 | Partner ascrib, Glori partner, Lord creat, Choos pleas, Choic matter, Matter glori, Pleas choic, Creat choos | وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ | Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe (to Him)! | |
Surat AlRaad Ayah 33 | Surat AlRaad | 0.49 | 96 | Leav stray, Ascrib partner, Stray guid, Knoweth doth, Knoweth earth, Partner inform, Soul knoweth, Inform knoweth, Knoweth do, Standeth soul, Earth word, Pretenc pleasing, Pleasing path, Doth ascrib, Word nai, Nai pretenc, Path leav | أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ | Is then He who standeth over every soul (and knoweth) all that it doth, (like any others)? And yet they ascribe partners to Allah. Say: "But name them! is it that ye will inform Him of something he knoweth not on earth, or is it (just) a show of words?" Nay! to those who believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back (thereby) from the path. And those whom Allah leaves to stray, no one can guide. | |
Surat Yunus Ayah 18 | Surat Yunus | 0.55 | 49 | Heaven earth, Partner ascrib, Glori partner, Hurt profit, Earth glori, Intercessor inform, Serve hurt, Inform heaven, Profit intercessor | وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِنْدَ اللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ | They serve, besides Allah, things that hurt them not nor profit them, and they say: "These are our intercessors with Allah." Say: "Do ye indeed inform Allah of something He knows not, in the heavens or on earth?- Glory to Him! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!" | |
Surat AlSaffat Ayah 159 | Surat AlSaffat | 0.58 | 56 | Free ascrib, Glori free | سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ | Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! |
In Hadith Text Books
Ascrib In Sahih AlBukhari
Hadith Page | Arabic Text | English Translation | Book and Chapter |
---|---|---|---|
SahihAlBukhari-017-001-3152 | Narrated Nafi: Whenever Ibn Umar was asked about marrying a Christian lady or a Jewess; he would say: Allah has made it unlawful for the believers to marry ladies who ascribe partners in worship to Allah; and I do not know of a greater thing; as regards to ascribing partners in worship; etc. to Allah; than that a lady should say that Jesus is her Lord although he is just one of Allah slaves. | The Chapter on Marriage And Pregnancy in HodHood Indexing, Chapter on Do not marry AlMushirkat till they believe in Sahih AlBukhari |
In Sahih Muslim
nothing found
In Sunan AlTermithi
nothing found
In Sunan AlNasai
nothing found
In Sunan Abu Dawoud
nothing found
In Muwata Malik
nothing found
Template:Word Definition Word Association Template
Template:Word Definition Word Rules Template